试卷详情
-
2008年同等学力俄语真题A卷
-
[单项选择]— Вася, давай отправимся завтра в 6 часов утра.
— ________Это слишком рано.
A. Что ж!
B. Ещё бы!
C. Не за что!
D. Что ты!
-
[简答题]Напишите небольшое сочинение в 120 – 150 слов на тему:
Компьютер в нашей жизни.
План:
1. Раньше не было компьютера.
2. Сейчас компьютер помогает во всём.
-
[单项选择]Текст 4
В науке о старении организма при изучении долгожителей(长寿者) особое внимание уделяется их образу жизни, питанию и т. д. Есть долгожители, которые никогда в жизни не ели мяса, предпочитая ему овощные блюда и фрукты. В то же время есть долгожители, которые никогда не отказываются от мяса и стакана виноградного вина. Но всех долгожителей, независимо от их образа жизни,объединяет одно качество — оптимистическое ( 乐观的) настроение. Все они любят шутку, умеют радоваться человеческому общению. Им менее других свойственны замкнутость, длительные тяжёлые переживания, тоска. Любовь к шутке и проявлениям юмора позволяет им бороться, преодолевать жизненные трудности и препятствия.
Конечно, не только долгожителям, но и обычным людям юмор и шутка помогают жить и работать. Благоприятное влияние юмора и смеха на физиологическое состояние человека было отмечено многими авторами. Учёный и врач XVII века Сиденгем утверждал, что прибытие паяца ( 丑角) в город значит для здоровья жителей гора
A. Все долгожители пьют виноградного вина.
B. Все долгожители любят овощи и фрукты.
C. Все долгожители не отказываются от мяса.
D. Все долгожители жизнерадостные.
-
[单项选择]Текст 1
Пассажиры рейса Казань–Москва уже прошли регистрацию, когда в аэропорт позвонил какой-то мужчина. Он сказал, что в чемодане одного из пассажиров находится бомба... и положил трубку.
Через несколько минут в аэропорту раздался взрыв. Это был взрыв возмущения пассажиров по поводу задержки рейса. Бомбу искали два с половиной часа. И ничего не нашли. Самолёт вылетел с большим опозданием. Зачем же звонил неизвестный Хотел пошутить К сожалению, такие шутки —не редкость.
И тут одному из работников милиции пришла в голову мысль поговорить с двумя пассажирами, которые опоздали на регистрацию часа на полтора. Это был директор одной местной фирмы и его секретарь. После разговора с ними всё стало ясно.
Водитель директора должен был встать в 5 часов утра, чтобы отвезти директора с секретарём в аэропорт. Или будильник не звенел, или водитель не слышал звонка, но только проснулся он слишком поздно и понял, что директор на самолёт опаздывает. А в Москве у директора была назн
A. Многие пассажиры опоздали на самолёт.
B. В аэропорту произошёл взрыв бомбы.
C. В аэропорт сообщили о бомбе в багаже.
D. У одного из пассажиров обнаружили бомбу.
-
[单项选择]Текст 2
Как вы себя почувствуете, если вдруг обнаружите, что окружающие вас люди абсолютно вас не понимают Несколько лет назад я была в Петербурге. Я изучала русский язык уже довольно долго и считала, что могу общаться по-русски. Но один случай поколебал мою уверенность.
Однажды, гуляя по городу, я почувствовала голод. Заходить в русское кафе я побоялась (А вдруг я не пойму названий блюд) и очень обрадовалась, увидев Макдональдс. Я встала в очередь.
Ожидая своей очереди, я прочитала большой плакат Улыбка — бесплатно!. Немного подумав, я решила, что улыбкой называется пирожок — ведь официант всегда улыбается, когда он подаёт пирожки, в этом нет ничего удивительного, и порадовалась, что не надо платить за пирожки.
Делая свой заказ, я сказала, что мне нужно ещё улыбку. Но потом был только заказанный мною суп. Я спросила: А улыбка Девушка старательно улыбнулась. Я решила, что она не хочет признаться в своей плохой работе. А где улыбка —настаивала я.
К счастью, стоя
A. Это известный всему миру плакат.
B. За улыбку не надо платить.
C. Русский официант всегда улыбается.
D. Улыбка — это название блюда.
-
[单项选择]— Я предлагаю поехать на озеро ловить рыбу.
— На озеро________
A. Ещё бы.
B. Я согласен с вами.
C. Конечно.
D. Хорошая идея.
-
[单项选择]В гости могут пригласить и одного человека, (46) всего приглашают мужа и жену.
С детьми приглашают обычно близких друзей и родственников на дни рождения детей. Вместе друзей и родственников собирают только в случае какого-то семейного (и радостного и печального) события.
Для приглашения гостей обычно (47) выходной день, например, субботу (иногда — вечер пятницы): чтобы и хозяева, и гости (48) потом ещё один день отдохнуть.
В гости положено приходить довольно точно к назначенному времени:нормальным будет опоздание минут (49), если вы едете издалека. Гости практически всегда приносят цветы хозяйке, можно принести торт, коробку конфет или бутылку вина; (50) считается бутылка шампанского, хорошие друзья могут принести вино или водку.
В отличие (51) других стран всё, что приносят гости, обычно сразу выставляется на стол.
Если (52) пригласили на день рождения, то надо принести, кроме цветов, и подарки, которые выбирают не по стоимости (считается даже неприличным дари
A. часто
B. частого
C. чаще
D. более часто
-
[单项选择]Текст 5
Заключая брак, люди вступают не только в личные отношения, но и в имущественные. И если личные отношения — дело самих супругов, то вопросы собственности регулирует закон.
По новому закону РФ супруги могут сами договориться, какие права они будут иметь в отношении доходов и имущества семьи. Эти права записываются в брачном(婚姻的) договоре, который можно заключить в любое время. Если брачный договор не заключён или какие-то вопросы в нём не регулируются,действует так называемый законный режим имущества супругов. Основной принцип этого режима заключается в том, что имущество, накопленное супругами в процессе брака, является их совместной собственностью.
Законный режим имущества супругов предполагает, что каждому из них принадлежит право не только на совместную собственность, но и на личную.
Часто вопрос о праве на собственность возникает, когда кто-то из супругов выигрывает имущество в конкурсах или лотереях. Сложившаяся практика считает,что выигрыш ( 奖品, 彩金) в л
A. Он записывает имущество супругов в договор.
B. Он регулирует личные отношения между супругами.
C. Он помогает супругам заключить брачный договор.
D. Он определяет совместную и личную собственность.
-
[单项选择]Текст 3
В правительстве Москвы обсуждается проект Возвращение, который предлагает восстановить исторические имена целому ряду столичных улиц. В списке — их более 20. А как к этому относятся московские власти — выясняла Инесса Алексеева.
— Цель проекта — восстановить исторические названия. Так, например, предполагается переименовать(改名) Ленинградский проспект в Петербургский, а Ленинградский вокзал назвать вновь, как когда-то, Николаевским.
Между тем, столичные власти относятся к этому проекту резко отрицательно.Всё дело в том, что любое переименование противоречит городскому законодательству. Прибегать к нему можно только в крайнем случае и только после опроса населения. Москвичи же подобные предложения не приветствуют.Каждая попытка вызывает обычно резкие протесты. Ведь это добавляет немало новых забот: необходимо менять, например, паспорта, а фирмам и организациям — и юридические адреса.Что предлагает проект, который обсуждается в правительстве Москвы
A. Переименовать целый ряд столичных организаций.
B. Восстановить прежние имена ряда московских улиц.
C. Переименовать Ленинградский вокзал в Петербургский.
D. Дать новое название одной из столичных улиц.