更多"鸿沟,铁犀牛,陈桥驿站均与下列一位古人有关,与此顺序相对应的一组是()"的相关试题:
[单项选择]陈桥兵变的主角是( )。
A. 赵括
B. 赵匡胤
C. 赵祯
D. 赵估
[单项选择]鸿沟:逾越( )
A. 技术:创新
B. 关系:恶化
C. 伤口:敷平
D. 堤坝:加固
[单项选择]
水之于茶,关系极大。名茶名水才能双美兼备,相得益章①。所以古人对饮茶用水非常讲究。唐代的陆羽,是一位品茶专家,世称“茶圣”。他写过一部《茶经》的著作。其中把水分为三等:“山水上,江水中,井水下。”这山水即泉水,清冽甘美,泡茶自然格外相宜②。清代乾隆皇帝命人用银斗量泉水的轻重,品评天下名泉的高低。结果北京玉泉山水名列前茅,镇江金山寺冷泉次之,无锡惠泉和杭州虎跑泉第三。从此玉泉遂有“天下第一泉”之称,妙玉用的梅花雪水也叫“天泉”,因取之不易,极为名贵。取雪水要待严冬时节,腊梅盛开,发出馥郁的幽香,这时恰逢洁白的雪覆罩③在梅花之上,就轻轻拂下,密封在瓮里,埋于地下三、五年,盛夏时节用这雪水泡茶,自然芳香袭人④了。宋代词家辛弃疾云:“细写茶经煮香雪”,这“香雪”二字,赞美了“天泉”的色味双绝。
文中“山水上,江水中,井水下”的意思是()
A. 山水在上边,江水在中间,井水在下边
B. 山上的泉水泡茶最好,江水其次,井水最次
C. 山水从上边来,江水从中间来,井水在下边
D. 泉水、江水、井水在哪里都有
[单项选择]古典诗歌的译者不是古人,他无需为古人翻译,无论是原诗所属的古人,还是译诗所属的古人。事实上,采用英诗传统格律,当代英语读者并不买账。自新诗运动以来,英诗的创作已彻底摆脱了传统格律的束缚,翻译也是如此。美国新诗运动的主帅庞德以自由体译中国古典诗歌18首,大受欢迎,掀起了一个翻译中国诗的热潮,同时也为刚刚起步的新一代诗人输送了外来营养。英国汉学家韦利紧随其后,一反传统汉学家固守英诗格律的观念,采用自由的“弹跳律”翻译汉诗。 在本段文字中,“原诗”事实上所指的是( )。
A. 传统格律英诗
B. 具体原创诗歌
C. 中国古代诗歌
D. 所有古典诗歌