The style that Urrea has adopted to tell Teresita’s -- and Mexico’s ---story in his book "The Hummingbird’s Daughter" partakes of this politics as well, being simultaneously dreamy, telegraphic and quietly lyrical. Like a vast mural, the book displays a huge cast of workers, whores, cowboys, rich men, bandits and saints while simultaneously making them seem to float on the page. Urrea’s sentences are simple, short and muscular; he mixes low humor with metaphysics, bodily functions with deep and mysterious stirrings of the soul. These 500 pages -- though they could have been fewer -- slip past effortlessly, with the amber glow of slides in a magic lantern, each one a tableau of the progress of earthy grace: Teresita crouched in the dirt praying over the souls of ants, Teresita having a vision of God’s messenger not as the fabled white dove but as an indigenous hummingbird, Teresita plucking lice from the hair of a battered Indian orphan in a
A. The language is elegant throughout the book.
B. The language is simple.
C. The language is forceful.
D. The language mixes low humor with deep reflection on life.
我来回答: